Please note that the content of this book primarily consists of articles available from Wikipedia or other free sources online. Pages: 113. Not illustrated. Chapters: Gweedore, Fanad, Rosguill, Tory Island, Arranmore, Dungloe, the Rosses, Falcarragh, Glencolmcille, Burtonport, Gola Island, Kilcar, Bunbeg, Downings, Carrigart, Gortahork, Annagry, Ranafast, Cloughaneely, Kincasslagh, Fintown, Narin, County Donegal, Teelin, Machaire Rabhartaigh, Doochary, Lettermacaward, Inishbofin, Donegal, Derrybeg, Leabgarrow, Silver Strand. Excerpt: Gweedore - Gaoth refers to an inlet of the sea at the mouth of the Crolly River, (pronounced as Gwee-Door) known as An Ghaoth. It is the boundary between Gweedore to the north and the Rosses to the south. Dobhar is an old Irish word for water. Gaoth Dobhair translates as the aqueous estuary. The predominantly spoken language of the district is Irish, but English can be heard and understood as well. All schools, religious services and advertisements are through Irish. Every summer hundreds of students from all over Ireland attend Colaiste Cholmcille (Columcille's College) in order to further their knowledge and understanding of the Irish language. This is a Gaeltacht area, where the Irish language is the first spoken, providing an unbroken link with millennia of Irish history and culture. A view of Gweedore from Bloody Foreland.Since most of the inhabitants of the village are naturally bilingual, it is common to hear English vocabulary used within an Irish sentence and vice versa. A rich subset of unique vocabulary and phrases has arisen from this bilingualism and owing to this, the village has attracted some curious interest from both lexicographers and etymologists in the past. Some examples of these phrases and words are given below, with their standard English definitions: (All these terms are in common use in the Glasgow area. Many natives of this part of Donegal settled in the west of Scotland and there is still considerable i...