This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1892 Excerpt: ..." From height of arch descending, " When 'gainst their foes by Colle's town "My countrymen in fight came on; "Then was to God my prayer "For what He would prepare. " There were they routed; there were they "Sent flying down the bitter way: "And in their flight I found "A joy all joys beyond. i2i Tanto eh' io volsi in su Y ardita faccia, Gridando a Dio: Ornai piu non ti temo; Come fa il merlo per poca bonaccia. 124 Pace volli con Dio in sull' estremo Della mia vita; ed ancor non sarebbe Lo mio dover per penitenza scemo, 127 Se cio non fosse, che a memoria m' ebbe Pier Pettinagno in sue sante orazioni, A cui di me per cantate increbbe. 130 Ma tu chi se', che nostre condizioni Vai dimandando, e porti gli occhi sciolti, SI come io credo, e spirando ragioni? 133 Gli occhi, diss' io, mi fieno ancor qui tolti, Ma picciol tempo; che poca e 1' offesa Fatta per esser con invidia volti. 136 Troppa e piu la paura, ond' e sospesa U anima mia, del tormento di sotto, Che gia lo incarco di laggiu mi pesa. 139 Ed ella a me: Chi t' ha dunque condotto Quassu tra noi, se giu ritornar credi? Ed io: Costui eh' e meco, e non fa motto: " I lifted up my face of pride; "'No more I fear thee, God/ I cried, "Even as the merle will sing "In an untimely spring. "At life's extremity I sought " For peace with God: but scarcely aught " By penance had been yet "Abated of my debt, " Had I not found remembrance there " In Peter Pettinagno's prayer: "Whose love for me begot " Compassion for my lot. " But who art thou our fate would'st learn, "And, if aright I may discern, "With eyes unclosed dost walk, "And breathest...