Profanity by Language - Spanish Profanity, Mandarin Chinese Profanity, Latin Profanity, Portuguese Profanity, Italian Profanity (Paperback)


Please note that the content of this book primarily consists of articles available from Wikipedia or other free sources online. Pages: 34. Chapters: Spanish profanity, Mandarin Chinese profanity, Latin profanity, Portuguese profanity, Italian profanity, Finnish profanity, Mat, Romanian profanity, Quebec French profanity, Cantonese profanity, Esperanto profanity, Macedonian profanity, Profanity in American Sign Language, Korean profanity. Excerpt: This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words), insultos (insults), vulgaridades (vulgarities), juramentos (oaths, or swearing), palabrotas (lit.: "big words"), tacos (in Spain), palabras sucias (dirty words in Panama), lisuras (in Peru), puteadas (in Peru, Chile, Argentina and Uruguay), desvergue in El Salvador, majaderias or maldiciones in Mexico, garabatos (gibberish or shootings/firings in Chile), plebedades (pleb talk) in the Colombian Caribbean or groserias (impolite words or acts). Spanish profanity varies in Spanish-speaking nations, and even in regions of the same nation. Several of these words have linguistic and historical significance. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate. The following words are indicative of a variety of sexual acts, especially sexual intercourse and masturbation, though mostly limited to specific geographic regions. In Mexico, chingar means "to fuck" or "to make a mistake" ("to fuck up"). For example: Chinga a tu madre or Vete y chinga a tu madre ("Go fuck your mother") are often considered very offensive in Mexico. Vete a la chingada translates to "go fuck yourself." Other uses are considered less offensive.A Mexican might say No m...

R354

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles3540
Delivery AdviceOut of stock

Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

Please note that the content of this book primarily consists of articles available from Wikipedia or other free sources online. Pages: 34. Chapters: Spanish profanity, Mandarin Chinese profanity, Latin profanity, Portuguese profanity, Italian profanity, Finnish profanity, Mat, Romanian profanity, Quebec French profanity, Cantonese profanity, Esperanto profanity, Macedonian profanity, Profanity in American Sign Language, Korean profanity. Excerpt: This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words), insultos (insults), vulgaridades (vulgarities), juramentos (oaths, or swearing), palabrotas (lit.: "big words"), tacos (in Spain), palabras sucias (dirty words in Panama), lisuras (in Peru), puteadas (in Peru, Chile, Argentina and Uruguay), desvergue in El Salvador, majaderias or maldiciones in Mexico, garabatos (gibberish or shootings/firings in Chile), plebedades (pleb talk) in the Colombian Caribbean or groserias (impolite words or acts). Spanish profanity varies in Spanish-speaking nations, and even in regions of the same nation. Several of these words have linguistic and historical significance. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate. The following words are indicative of a variety of sexual acts, especially sexual intercourse and masturbation, though mostly limited to specific geographic regions. In Mexico, chingar means "to fuck" or "to make a mistake" ("to fuck up"). For example: Chinga a tu madre or Vete y chinga a tu madre ("Go fuck your mother") are often considered very offensive in Mexico. Vete a la chingada translates to "go fuck yourself." Other uses are considered less offensive.A Mexican might say No m...

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Books LLC, Wiki Series

Country of origin

United States

Release date

August 2011

Availability

Supplier out of stock. If you add this item to your wish list we will let you know when it becomes available.

First published

August 2011

Authors

Editors

Creators

Dimensions

246 x 189 x 2mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

36

ISBN-13

978-1-155-25887-4

Barcode

9781155258874

Categories

LSN

1-155-25887-8



Trending On Loot