Wikipedia: A standard explanation is that the original title of
this work was Targum Yerushalmi, which was abbreviated to " (TY),
and these initials were then incorrectly expanded to Targum Yonatan
which was then further incorrectly expanded to Targum Yonatan ben
Uziel. For these reasons, scholars call it "Targum
Pseudo-Jonathan". The first of these manuscripts cited by de Rossi
is thought to have been the basis of the first printing in Venice
(1591) where the false title Targum Yonatan ben Uziel is used. The
second manuscript - the only known one to still exist - is in the
British Museum and was published by Ginsburger in 1903. This targum
is more than a mere translation. It includes much Aggadic material
collected from various sources as late as the Midrash Rabbah as
well as earlier material from the Talmud. So it is a combination of
a commentary and a translation. In the portions where it is pure
translation, it often agrees with the Targum Onkelos.
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!