0
Your cart

Your cart is empty

Browse All departments
Price
  • R50 - R100 (3)
  • R100 - R250 (408)
  • R250 - R500 (642)
  • R500+ (2,488)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Jews and Anti-Judaism in the New Testament - Decision Points and Divergent Interpretations (Paperback): Terence L. Donaldson Jews and Anti-Judaism in the New Testament - Decision Points and Divergent Interpretations (Paperback)
Terence L. Donaldson
R651 R515 Discovery Miles 5 150 Save R136 (21%) Shipped within 7 - 12 working days

Jews and Anti-Judaism in the New Testament offers a balanced, sensitive, and erudite guide to the precarious issues of anti-Semitism, anti-Judaism, and supersessionism in the New Testament. Combining adept navigation of the relevant literatureaboth classics of the field and more recent foraysawith a keen exegetical analysis of the Christian canon, Terence L. Donaldson maps the major New Testament writings across three axes: self-definition, degree of separation, and rhetorical intent. In doing so, he successfully brings his readers up to speed on this crucial discussion, even while pushing the conversation forward with intellectual force and exegetical savvy.

Healthcare Interpreting Explained (Paperback): Claudia V. Angelelli Healthcare Interpreting Explained (Paperback)
Claudia V. Angelelli
R690 Discovery Miles 6 900 Shipped within 7 - 12 working days

Healthcare Interpreting Explained is the first comprehensive user-friendly book on the practice of medical interpreting. Written by a leading world authority and drawing on research carried out in Europe, the US, Australia and Asia, this process focussed text goes beyond terms and concepts to cover medical discourse, ethics and protocol, professionalization, cognitive factors, problem-solving strategies, assessment and more. Including summaries, tasks, further reading, a range of real-world examples and with audio files on the Translation studies Portal, this is the essential text for all students and practising interpreters in the areas of medical and healthcare interpreting.

International Perspectives on Translation, Education and Innovation in Japanese and Korean Societies (Hardcover, 1st ed. 2018):... International Perspectives on Translation, Education and Innovation in Japanese and Korean Societies (Hardcover, 1st ed. 2018)
David G. Hebert
R2,446 R1,925 Discovery Miles 19 250 Save R521 (21%) Shipped within 7 - 12 working days

This book studies the three concepts of translation, education and innovation from a Nordic and international perspective on Japanese and Korean societies. It presents findings from pioneering research into cultural translation, Japanese and Korean linguistics, urban development, traditional arts, and related fields. Across recent decades, Northern European scholars have shown increasing interest in East Asia. Even though they are situated on opposite sides of the Eurasia landmass, the Nordic nations have a great deal in common with Japan and Korea, including vibrant cultural traditions, strong educational systems, and productive social democratic economies. Taking a cross-cultural and interdisciplinary approach, and in addition to the examination of the three key concepts, the book explores several additional intersecting themes, including sustainability, nature, humour, aesthetics, cultural survival and social change, discourse and representation. This book offers a collection of original interdisciplinary research from the 25th anniversary conference of the Nordic Association for Japanese and Korean Studies (2013). Its 21 chapters are divided into five parts according to interdisciplinary themes: Translational Issues in Literature, Analyses of Korean and Japanese Languages, Language Education, Innovation and New Perspectives on Culture, and The Arts in Innovative Societies.

The Lost World of the Flood - Mythology, Theology, and the Deluge Debate (Paperback): Tremper Longman, John H Walton The Lost World of the Flood - Mythology, Theology, and the Deluge Debate (Paperback)
Tremper Longman, John H Walton
R330 R272 Discovery Miles 2 720 Save R58 (18%) Shipped within 5 - 10 working days
The Maya Calendar - A Book of Months, 4002000 Ce (Hardcover): Weldon Lamb The Maya Calendar - A Book of Months, 4002000 Ce (Hardcover)
Weldon Lamb
R1,067 Discovery Miles 10 670 Shipped within 7 - 11 working days
Sign Language Interpreting in the Workplace (Hardcover): Jules Dickinson Sign Language Interpreting in the Workplace (Hardcover)
Jules Dickinson
R1,268 R1,146 Discovery Miles 11 460 Save R122 (10%) Shipped within 7 - 12 working days

The last forty years have seen a dramatic change in the nature of work, with deaf people increasingly moving into white collar or office-based professions. The rise of deaf professionals has led to sign language interpreters being employed across a variety of workplace settings, creating a unique set of challenges that require specialized strategies. Aspects such as social interaction between employees, the unwritten patterns and rules of workplace behavior, hierarchical structures, and the changing dynamics of deaf employee/interpreter relationships place constraints upon the interpreter's role and interpreting performance. Jules Dickinson's examination of interpreted workplace interaction is based on the only detailed, empirical study of interpreting in this setting to date. Using practitioner responses and transcripts of real-life interpreted workplace interactions, Dickinson's findings demonstrate the complexity of the interpreter's role and responsibilities. In particular, the book concentrates on the ways in which sign language interpreters affect the interaction between deaf and hearing employees in team meetings by focusing on humor, small talk, and the collaborative floor. Sign Language Interpreting in the Workplace demonstrates that deaf employees require highly skilled professionals to enable them to integrate into the workplace on a level equal with their hearing peers. It also provides actionable insights for interpreters in workplace settings that will be a valuable resource for interpreting students, practitioners, interpreter trainers, and researchers.

Searching the Scriptures - Find the Nourishment Your Soul Needs (Paperback): Charles R. Swindoll Searching the Scriptures - Find the Nourishment Your Soul Needs (Paperback)
Charles R. Swindoll
R335 R276 Discovery Miles 2 760 Save R59 (18%) Shipped within 5 - 10 working days
In Translation - Translators on Their Work and What It Means (Paperback, New): Esther Allen, Susan Bernofsky In Translation - Translators on Their Work and What It Means (Paperback, New)
Esther Allen, Susan Bernofsky
R570 R441 Discovery Miles 4 410 Save R129 (23%) Shipped within 7 - 12 working days

The most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world's most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos, and Jos? Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of translation.

These essays focus on a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.

Applied Translation Studies (Paperback, 1st ed. 2018): Tong-King Lee Applied Translation Studies (Paperback, 1st ed. 2018)
Tong-King Lee
R694 R654 Discovery Miles 6 540 Save R40 (6%) Shipped within 7 - 12 working days

This textbook is a practical and interactive reader designed to give anyone interested in language and communication a rigorous yet accessible head-start to the emerging field of translation. Organised along neat paradigms and models, the book features fresh applications of a wide range of theories, drawing on authentic examples from a multitude of languages. With its strong emphasis on how translation operates in real-world situations, the book is a useful reference not only for students, instructors, and practitioners of translation, but also for the general reader who is curious about the intricacies of communicating across languages and cultures.

Newfoundland Slanguage - A Fun Visual Guide to Newfoundland Terms and Phrases (Paperback): Mike Ellis Newfoundland Slanguage - A Fun Visual Guide to Newfoundland Terms and Phrases (Paperback)
Mike Ellis
R213 R179 Discovery Miles 1 790 Save R34 (16%) Shipped within 7 - 11 working days
Angry in Piraeus (Paperback): Maureen Freely Angry in Piraeus (Paperback)
Maureen Freely; As told to Rie Iwatake
R304 Discovery Miles 3 040 Shipped within 7 - 12 working days

Angry in Piraeus is the story of the creation of a translator, as Maureen Freely explores what it was in her childhood that led her to become a traveler across the spaces that exist between countries, languages, and forms. She offers rich descriptions of her itinerant upbringing in America, Turkey, and Greece, vividly evoking what it means to be constantly commuting between worlds - geographical, conceptual, linguistic, and literary - in search of a home, or a self, that is proving elusive. She tells of her transition from novelist to translator - and, specifically, translator of Nobel Prize - winner Orhan Pamuk - and of how eventually she found it necessary to give up translating Pamuk in order to return to her own fictional worlds. As in the entire Cahiers series, the author's words are complemented by beautiful artworks, in this case delicate collages created by Japanese artist Rie Iwatake that journey through their own in - between spaces in a captivating play of analogies and metaphors. The resulting book is an unforgettable meditation on translation, writing, and life itself.

Translating Early Medieval Poetry - Transformation, Reception, Interpretation (Hardcover): Tom Birkett, Kirsty March-Lyons Translating Early Medieval Poetry - Transformation, Reception, Interpretation (Hardcover)
Tom Birkett, Kirsty March-Lyons
R1,349 R1,218 Discovery Miles 12 180 Save R131 (10%) Shipped within 7 - 12 working days

The first decades of the twenty-first century have seen an unprecedented level of creative engagement with early medieval literature, ranging from the long-awaited publication of Tolkien's version of Beowulf and the reworking of medieval lyrics by Ireland's foremost poets to the adaptation of Eddic and Skaldic poetry for the screen. This collection brings together scholars and accomplished translators working with Old English, Old Norse and Medieval Irish poetry, to take stock of this extraordinary proliferation of translation activity and to suggest new ways in which to approach these three dynamic literary traditions. The essays in this collection include critical surveys of texts and traditions to the present day, assessments of the practice and impact of individual translators from Jorge Luis Borges to Seamus Heaney, and reflections on the particular challenges of translating poetic forms and vocabulary into different languages and media. Together they present a series of informed and at times provocative perspectives on what it means to "carry across" early medieval poetry in our contemporary cultural climate. Dr Tom Birkett is lecturer in Old English at University College Cork; Dr Kirsty March-Lyons is a scholar of Old English and Latin poetry and co-organiser of the Irish Research Council funded conference and translation project "Eald to New". Contributors: Tom Birkett, Elizabeth Boyle, Hannah Burrows, Gareth Lloyd Evans, Chris Jones, Carolyne Larrington, Hugh Magennis, Kirsty March-Lyons, Lahney Preston-Matto, Inna Matyushina, Rory McTurk, Bernard O'Donoghue, Heather O'Donoghue, Tadhg O Siochain, Bertha Rogers, M.J. Toswell.

Translation in Modern Japan (Hardcover): Indra Levy Translation in Modern Japan (Hardcover)
Indra Levy
R2,548 Discovery Miles 25 480 Shipped within 7 - 12 working days

The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2) how does the example of a distinctly East Asian tradition of translation affect our understanding of translation itself? The chapter engage a wide array of disciplines, perspectives, and topics from politics to culture, the written language to visual culture, scientific discourse to children's literature and the Japanese conception of a national literature. Translation in Modern Japan will be of huge interest to a diverse readership in both Japanese studies and translation studies as well as students and scholars of the theory and practice of Japanese literary translation, traditional and modern Japanese history and culture, and Japanese women's studies.

The Role of Translators in Children's Literature - Invisible Storytellers (Hardcover): Gillian Lathey The Role of Translators in Children's Literature - Invisible Storytellers (Hardcover)
Gillian Lathey
R2,541 Discovery Miles 25 410 Shipped within 7 - 12 working days

This book offers a historical analysis of key classical translated works for children, such as writings by Hans Christian Andersen and Grimms' tales. Translations dominate the earliest history of texts written for children in English, and stories translated from other languages have continued to shape its course to the present day. Lathey traces the role of the translator and the impact of translations on the history of English-language children's literature from the ninth century onwards. Discussions of popular texts in each era reveal fluctuations in the reception of translated children's texts, as well as instances of cultural mediation by translators and editors. Abridgement, adaptation, and alteration by translators have often been viewed in a negative light, yet a closer examination of historical translators' prefaces reveals a far more varied picture than that of faceless conduits or wilful censors. From William Caxton's dedication of his translated History of Jason to young Prince Edward in 1477 (`to thentent/he may begynne to lerne read Englissh'), to Edgar Taylor's justification of the first translation into English of Grimms' tales as a means of promoting children's imaginations in an age of reason, translators have recorded in prefaces and other writings their didactic, religious, aesthetic, financial, and even political purposes for translating children's texts.

A Poetics of Translation - Between Chinese and English Literature (Hardcover): David Jasper, Geng Youzhuang, Hai Wang A Poetics of Translation - Between Chinese and English Literature (Hardcover)
David Jasper, Geng Youzhuang, Hai Wang
R1,570 Discovery Miles 15 700 Shipped within 7 - 11 working days

Western literature, from the mysterious figure of Marco Polo to the deliberate fictions of Daniel Defoe and Mark Twain, has constructed portraits of China born of dreamy parody or sheer prejudice. The West's attempt to understand China has proven as difficult as China's attempt to understand the West. A Poetics of Translation is the result of academic conversations between scholars in China and the West relating to issues in translation. "Translation" here is meant not only as the linguistic challenges of translating from Chinese into English or English into Chinese, but also as the wider questions of cultural translation at a time when China is in a period of rapid change. The volume illustrates the need for scholars, both eastern and western, to learn very quickly to live within the exchange of ideas, often with few precedents to guide or advise. This book also reflects the final impossibility of the task of translation, which is always, at best, approximate. By examining texts from the Bible to poetry and from historical treatises to Shakespeare, this volume carefully interrogatesaand ultimately broadensatranslation by exposing the multiple ways in which linguistic, cultural, religious, historical, and philosophical meaning are formed through cross-cultural interaction. Readers invested in the complexities of translation betwixt China and the West will find this volume full of intriguing studies and attentive readings that encompass the myriad issues surrounding East-West translation with rigor and imagination.

Thinking Spanish Translation - A Course in Translation Method: Spanish to English (Hardcover, 2nd New edition): Thinking Spanish Translation - A Course in Translation Method: Spanish to English (Hardcover, 2nd New edition)
R2,442 Discovery Miles 24 420 Shipped within 7 - 12 working days

The new edition of this comprehensive course in Spanish-English translation offers advanced students of Spanish a challenging yet practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved.

A variety of translation issues are addressed, including:

  • cultural differences
  • register and dialect
  • grammatical differences
  • genre.

With a sharper focus, clearer definitions and an increased emphasis on up-to-date ?real world? translation tasks, this second edition features a wealth of relevant illustrative material taken from a wide range of sources, both Latin American and Spanish, including:

  • technical, scientific and legal texts
  • journalistic and informative texts
  • literary and dramatic texts.

Each chapter includes suggestions for classroom discussion and a set of practical exercises designed to explore issues and consolidate skills. Model translations, notes and suggestions for teaching and assessment are provided in a Teachers? Handbook available as a pdf upon request from samantha.valenoya@tandf.co.uk.

Thinking Spanish Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Spanish and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purposes of translation.

Translation as Innovation - Bridging the Sciences and the Humanities (English, French, Paperback): Patricia Phillips Translation as Innovation - Bridging the Sciences and the Humanities (English, French, Paperback)
Patricia Phillips
R843 R644 Discovery Miles 6 440 Save R199 (24%) Shipped within 7 - 11 working days

"Translation as Innovation: Bridging the Sciences and the Humanities" was the theme of the second biennial conference coordinated through a partnership between the Center for Translation Studies at the University of Illinois and the Centre d' tudes sur la Traduction at the University of Paris Denis-Diderot. The proceedings of that conference, collected here, examine the role of translation in the transmission of knowledge, particularly in the sciences, recognizing translation as a non-neutral activity and instead as an act that may enhance topic awareness or even generate debate.

Other Words - Essays on Poetry and Translation (Paperback): Joseph P. Clancy Other Words - Essays on Poetry and Translation (Paperback)
Joseph P. Clancy
R261 Discovery Miles 2 610 Shipped within 7 - 12 working days

The author of this volume is acknowledged as one of the most distinguished translators of Welsh into English. In this collection of essays he discusses the process of translation both generally and with reference to specific examples, offering insights into a translator's choices.

Indigenous Cosmolectics - Kab'awil and the Making of Maya and Zapotec Literatures (Paperback): Gloria Elizabeth Chacon Indigenous Cosmolectics - Kab'awil and the Making of Maya and Zapotec Literatures (Paperback)
Gloria Elizabeth Chacon
R690 Discovery Miles 6 900 Shipped within 7 - 11 working days

Latin America's Indigenous writers have long labored under the limits of colonialism, but in the late twentieth and twenty-first centuries, they have constructed a literary corpus that moves them beyond those parameters. Gloria E. Chacon considers the growing number of contemporary Indigenous writers who turn to Maya and Zapotec languages alongside Spanish translations of their work to challenge the tyranny of monolingualism and cultural homogeneity. Chacon argues that these Maya and Zapotec authors reconstruct an Indigenous literary tradition rooted in an Indigenous cosmolectics, a philosophy originally grounded in pre-Columbian sacred conceptions of the cosmos, time, and place, and now expressed in creative writings. More specifically, she attends to Maya and Zapotec literary and cultural forms by theorizing kab'awil as an Indigenous philosophy. Tackling the political and literary implications of this work, Chacon argues that Indigenous writers' use of familiar genres alongside Indigenous language, use of oral traditions, and new representations of selfhood and nation all create space for expressions of cultural and political autonomy. Chacon recognizes that Indigenous writers draw from universal literary strategies but nevertheless argues that this literature is a vital center for reflecting on Indigenous ways of knowing and as a key artistic expression of decolonization.

Meaning and Power in the Language of Law (Hardcover): Janny HC Leung, Alan Durant Meaning and Power in the Language of Law (Hardcover)
Janny HC Leung, Alan Durant
R1,897 R1,751 Discovery Miles 17 510 Save R146 (8%) Shipped within 7 - 12 working days

Legal practitioners, linguists, anthropologists, philosophers and others have all explored fundamental challenges presented by language in formulating, interpreting and applying laws. Building on centuries of interaction between legal practice and jurisprudence, the modern field of 'law and language', or 'forensic linguistics', brings insights in linguistics and related fields to bear on topics including legal drafting and translation, statutory interpretation, expert evidence on language use and dynamics of courtroom interaction. This volume presents an interlocking series of research studies engaged with different legal jurisdictions and socio-political contexts as well as with the more abstract notion of 'law'. Together the chapters, written by international leaders in their fields, highlight recent directions in research and investigate in particular how law expresses yet also conceals power relations in its crafted use of words and in the gaps and silence between those words.

Dialogue of Scriptures - The Tatar Tefsir in the Context of Biblical and Qur'anic Interpretations (Hardcover, New... Dialogue of Scriptures - The Tatar Tefsir in the Context of Biblical and Qur'anic Interpretations (Hardcover, New edition)
Joanna Kulwicka-Kaminska
R1,260 R1,126 Discovery Miles 11 260 Save R134 (11%) Shipped within 7 - 12 working days

This book focuses on Muslim-Christian cultural relations across a number of centuries. As for the methodology, the book represents an intersection of religious studies, linguistics and translations studies. The bases of research are a Tatar tefsir and 19th- and 20th-century printed translations of the Qur'an into Polish. In the period of the Reformation, the Tatar adherents of Sunni Islam conducted the dialogue with Christianity. They translated the Qur'an into Polish already in the second half of the 16th century. They used the Arabic alphabet to record the translation and conferred the form of a tefsir to it. Who were the Tatar translators? Did they break the ban on the translation of the Holy Book of Islam? What sources did they use? How did they translate the Muslim religious terminology? Why is their translation of the Qur'an not familiar to researchers? These are only a few questions which are explored in this work.

Is That a Fish in Your Ear? - Translation and the Meaning of Everything (Paperback): David Bellos Is That a Fish in Your Ear? - Translation and the Meaning of Everything (Paperback)
David Bellos 1
R273 R163 Discovery Miles 1 630 Save R110 (40%) Shipped within 7 - 12 working days

Is That a Fish in Your Ear? by David Bellos asks: how do we really make ourselves understood to other people? This funny, wise and life-affirming language book shows how, from puns to poetry, news bulletins to the Bible, Asterix to Swedish films, translation is at the heart of everything we do - and makes us who we are. Selected by The New York Times as one of the 100 Notable Books of 2011 'A wonderful, witty book ... richly original, endlessly fascinating ... for anyone interested in words' Economist, Books of the Year 'A scintillating bouillabaisse ... spiced with good and provocative things' Literary Review 'Dazzlingly inventive' The New York Times 'Clear and lively ... There is nothing quite like it' Spectator

Language in Research and Teaching - Proceedings from the CALS Conference 2016 (Hardcover, New edition): Marija Brala Vukanovic,... Language in Research and Teaching - Proceedings from the CALS Conference 2016 (Hardcover, New edition)
Marija Brala Vukanovic, Anita Memisevic
R896 R703 Discovery Miles 7 030 Save R193 (22%) Shipped within 7 - 12 working days

This book aims at bridging language research and language teaching and contains four sections. It opens with two papers which relate language to literature: one exploring childlike language, the second investigating the distinction between literary and non-literary text categorization principles. Next are the papers on multicultural and sociolinguistic topics, including a paper on English as an international language, and two papers on the perception of bilingualism in education. The third thematic section explores semantics, with two papers on prefixes and one on metaphor. The final thematic section is dedicated to syntax, with one paper on complex predicates, one on syntactic complexity in spontaneous spoken language and one of Croatian null and overt subject pronouns.

After Babel - Aspects of Language and Translation (Paperback, 3rd Revised edition): George Steiner After Babel - Aspects of Language and Translation (Paperback, 3rd Revised edition)
George Steiner
R317 R244 Discovery Miles 2 440 Save R73 (23%) Shipped within 7 - 12 working days

On its first publication in 1975, After Babel quickly established itself as both controversial and seminal. George Steiner was the first since the eighteenth century to present a systematic investigation of the phenomenology and processes of translation both inside and between languages. Taking issue with the principal emphasis of modern linguistics, he finds the root of the `Babel problem' in our deep instinct for privacy and a unique body of shared secrecy. With this provocative thesis he analyses every aspect of translation, from fundamental conditions of interpretation to the most intricate of linguistic constructions.

This second edition has been completely revised and amended, and includes an updated bibliography and a new preface which sets the book in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies.

Computers and Translation - A translator's guide (Hardcover): Harold Somers Computers and Translation - A translator's guide (Hardcover)
Harold Somers
R3,980 R3,004 Discovery Miles 30 040 Save R976 (25%) Shipped within 7 - 12 working days

This volume is about computers and translation. It is not, however, a Computer Science book, nor does it have much to say about Translation Theory. Rather it is a book for translators and other professional linguists (technical writers, bilingual secretaries, language teachers even), which aims at clarifying, explaining and exemplifying the impact that computers have had and are having on their profession. It is about Machine Translation (MT), but it is also about Computer-Aided (or -Assisted) Translation (CAT), computer-based resources for translators, the past, present and future of translation and the computer. The editor and main contributor, Harold Somers, is Professor of Language Engineering at UMIST (Manchester). With over 25 years' experience in the field both as a researcher and educator, Somers is editor of one of the field's premier journals, and has written extensively on the subject, including the field's most widely quoted textbook on MT, now out of print and somewhat out of date. The current volume aims to provide an accessible yet not overwhelmingly technical book aimed primarily at translators and other users of CAT software.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Afrikaanse Tekslinguistiek - 'n…
W.A.M. Carstens Paperback R645 R590 Discovery Miles 5 900
Cambridge Greek and Latin Classics…
Judson Herrman Paperback R542 Discovery Miles 5 420
Greek Elegy and Iambus - A Selection
William Allan Paperback R538 Discovery Miles 5 380
Translation as Transhumance
Mireille Gansel Paperback R227 R179 Discovery Miles 1 790
Bible Matters - Making Sense of…
Tim Chester Paperback R300 R247 Discovery Miles 2 470
Cambridge Greek and Latin Classics…
Alan H. Sommerstein Paperback R585 Discovery Miles 5 850
Teach Yourself Afrikaans
Helena Van Schalkwyk Paperback R170 R134 Discovery Miles 1 340
Machine Translation
Thierry Poibeau Paperback R277 R224 Discovery Miles 2 240
Cambridge Greek and Latin Classics…
Homer Paperback R522 Discovery Miles 5 220
Poverty - Responding Like Jesus
Kenneth R Himes, Conor M Kelly Paperback R322 R299 Discovery Miles 2 990

 

Partners