This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1898 Excerpt: ...in a gnomic sense (as in classical Greek), to express what may be expected to take place under certain circumstances, as in R. 5. 7 /oA.is mrep Sixalov Tis aitoBavtiTai, cp. 7. 3 xprparl(Tfi iav ytvrjTai: SO the first of these passages is an abbreviated form of iav Sikcuos K.t.a, 2. The future is used relatively in statements after verbs of believing, to denote a time subsequent to the time when the belief was entertained: Mt. 20. 10 tvop.urav on X-qrovrat. (=/-AAovo-i kap./3dv iv); cp. the present 56, 9: imperf. 57, 6: perf. 59, 6. In this case, however, another mode of expression was scarcely possible, and the only difference in the classical language is that classical Greek uses the future infinitive, which regularly has a relative meaning, after vopifav, instead of 5TM with the indicative. (After trq/juiiviov in Jo. 18. 32 we have rjp.tv dwodvrjo-Kuv, instead of which /xcAAci might here be expected, 56, 9, or the fut. as in 21. 19 A- acj-t.) 3. The future infinitive, which like the participle and the optative of the future, expresses the time-notion relatively with reference to the principal action, has disappeared from the popular language, and is found only in the Acts and the Epistle to the Hebrews: after pxkktiv in A. 11. 28, 23. 30, 24. 15, 27. 10, after tA.irif-v 26. 7 B (the other Mss. have the aorist), after 6/ivvvai H. 3. 18. After pikXetv the place of the fut. inf. is taken by the pres. inf., cp. 58, 3, rarely by the aor. inf.; after iXwtfuv1, TrpoKarayyikktiv (A. 3. 18), 6/ivvvai. (2. 30), irpoa-SoKav (3. 3), 6/jLoX.oydv 'to promise' (Mt. 14. 7), the aorist infinitive is used, which preserves the nature of the action correctly, but surrenders the expression of the time-relatio...