Webster's Cilaadi - English Thesaurus Dictionary (Electronic book text)


While creating an English thesaurus for Cilaadi speakers seems simple enough, it can be tricky. What's the problem? Translations do not always follow strict transitivity. Normally, if a=b and b=c, then c=a. This is not necessarily true in linguistics when b is an English word that has more than one part of speech. For example, "test" is a verb, noun and adjective. What is the correct English synonym for "a" (in Cilaadi) when "b" (in English) has synonyms ("c") having many parts of speech? Furthermore, what if "a" (in Cilaadi) is ambiguous and has several translations into English ("b")? This thesaurus embraces this ambiguity by giving as much information to the reader as possible. This was accomplished in two phases. In the first phase, maximum-likelihood English translations of the Cilaadi subject words are given. For all the languages covered in Webster's Online Dictionary translations are determined using rather massive content analyses of translations from various sources including translations of United Nations documents, translations of the Holy Bible (and similar sources), training manuals, popular works, and academic sources. An English translation having the highest probability of being used is reported first, then the second most probable is reported second, and so on. In the second phase, English synonyms for all parts of speech, including those not related to the original Cilaadi subject, are given for each English translation generated by the first phase. If an English entry is most used as a certain part of speech (estimated based on an English language corpus), then English synonyms for that part of speech are listed first. This indicates to the speaker of Cilaadi how theEnglish subject word is most used. Other parts of speech are listed based on their frequency of usage in English. Within each part of speech, synonyms most likely to be used in Engli

Delivery AdviceNot available

Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

While creating an English thesaurus for Cilaadi speakers seems simple enough, it can be tricky. What's the problem? Translations do not always follow strict transitivity. Normally, if a=b and b=c, then c=a. This is not necessarily true in linguistics when b is an English word that has more than one part of speech. For example, "test" is a verb, noun and adjective. What is the correct English synonym for "a" (in Cilaadi) when "b" (in English) has synonyms ("c") having many parts of speech? Furthermore, what if "a" (in Cilaadi) is ambiguous and has several translations into English ("b")? This thesaurus embraces this ambiguity by giving as much information to the reader as possible. This was accomplished in two phases. In the first phase, maximum-likelihood English translations of the Cilaadi subject words are given. For all the languages covered in Webster's Online Dictionary translations are determined using rather massive content analyses of translations from various sources including translations of United Nations documents, translations of the Holy Bible (and similar sources), training manuals, popular works, and academic sources. An English translation having the highest probability of being used is reported first, then the second most probable is reported second, and so on. In the second phase, English synonyms for all parts of speech, including those not related to the original Cilaadi subject, are given for each English translation generated by the first phase. If an English entry is most used as a certain part of speech (estimated based on an English language corpus), then English synonyms for that part of speech are listed first. This indicates to the speaker of Cilaadi how theEnglish subject word is most used. Other parts of speech are listed based on their frequency of usage in English. Within each part of speech, synonyms most likely to be used in Engli

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Icon Group International

Country of origin

United States

Release date

2008

Availability

We don't currently have any sources for this product. If you add this item to your wish list we will let you know when it becomes available.

Authors

Format

Electronic book text

Pages

55

ISBN-13

978-0-497-83472-2

Barcode

9780497834722

Categories

LSN

0-497-83472-3



Trending On Loot