The Guernsey Norman French Translations of Thomas Martin - A Linguistic Study of an Unpublished Archive (Paperback)


This major linguistic study of Guernsey Norman French offers an extensive presentation and analysis of one of the most important sources of data available in the dialect, namely Thomas Martin's translations of the Bible and of 100 plays from the work of Shakespeare, Longfellow, Pierre and Thomas Corneille, Moliere and Voltaire. The book describes the socio-political development of Guernsey Norman French, its salient features and linguistic context, and presents the translations against the backdrop of late nineteenth-century Guernsey society. The linguistic analysis focuses on Martin's orthographic system, the way in which the translations reflect nineteenth-century Guernsey Norman french and how the corpus can provide new grammatical and lexical information about the dialect. Transcribed extracts from the translations are also included, supplemented by linguistic notes. The book will be of interest to linguists studying dialectology, translation and language contact and change.

R1,879

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles18790
Mobicred@R176pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceOut of stock

Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

This major linguistic study of Guernsey Norman French offers an extensive presentation and analysis of one of the most important sources of data available in the dialect, namely Thomas Martin's translations of the Bible and of 100 plays from the work of Shakespeare, Longfellow, Pierre and Thomas Corneille, Moliere and Voltaire. The book describes the socio-political development of Guernsey Norman French, its salient features and linguistic context, and presents the translations against the backdrop of late nineteenth-century Guernsey society. The linguistic analysis focuses on Martin's orthographic system, the way in which the translations reflect nineteenth-century Guernsey Norman french and how the corpus can provide new grammatical and lexical information about the dialect. Transcribed extracts from the translations are also included, supplemented by linguistic notes. The book will be of interest to linguists studying dialectology, translation and language contact and change.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Peeters Publishers

Country of origin

Belgium

Series

Orbis Supplementa, v.31

Release date

August 2008

Availability

Supplier out of stock. If you add this item to your wish list we will let you know when it becomes available.

First published

August 2008

Authors

Dimensions

239 x 157 x 15mm (L x W x T)

Format

Paperback - Sewn

Pages

181

ISBN-13

978-90-429-2113-9

Barcode

9789042921139

Categories

LSN

90-429-2113-7



Trending On Loot