0
Your cart

Your cart is empty

Books > Christianity > The Bible > Old Testament

Buy Now

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah (Paperback) Loot Price: R762
Discovery Miles 7 620
The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah (Paperback): Seulgi L. Byun

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah (Paperback)

Seulgi L. Byun

Series: Hebrew Bible and Its Versions

 (sign in to rate)
Loot Price R762 Discovery Miles 7 620 | Repayment Terms: R71 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 7 - 11 working days

For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator. The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah `manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.

General

Imprint: T. & T. Clark
Country of origin: United Kingdom
Series: Hebrew Bible and Its Versions
Release date: July 2018
Authors: Seulgi L. Byun
Dimensions: 234 x 156 x 22mm (L x W x T)
Format: Paperback
Pages: 240
ISBN-13: 978-0-567-68355-7
Categories: Books > Humanities > Religion & beliefs > Christianity > The Bible > Old Testament
Books > Humanities > Religion & beliefs > Christianity > The Bible > Old Testament > General
Books > Religion & Spirituality > Christianity
Books > Religion & Spirituality > Christianity > The Bible
Books > Religion & Spirituality > Christianity > The Bible > Old Testament
Books > Religion & Spirituality > Christianity > The Bible > Old Testament > General
Books > Christianity
Books > Christianity > The Bible
Books > Christianity > The Bible > Old Testament
LSN: 0-567-68355-9
Barcode: 9780567683557

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners