Your cart is empty
Showing 1 - 25 of 7580 matches in All departments
Loosely based on Goethe's personal experiences, the novel is
written mostly in the form of letters in which Werther recounts his
unrequited love for a married woman. Its "Sturm und Drang" style,
portraying the rebellion of youthful genius against conventional
standards, makes it a perennial favorite with readers of every
'I have so much and my feeling for her devours everything, I have so much and without her everything is nothing.' The Sorrows of Young Werther propelled Goethe to instant fame when it first appeared in 1774. Goethe drew on his own unhappy experiences to tell the story of Werther, a young man tormented by his love for Lotte, a tender-hearted girl who is promised to someone else. Overwhelmed by his feelings, Werther begins to see only one way to escape from his anguish. Goethe's story of a sensitive young artist alienated from society channelled the Romantic sensibility of the day and led to a wave of imitations. Werther's searching introspection and the passionate intensity with which he bares his soul have an immediacy that is all the more powerful for being expressed in letters; charting the course of his emotions, they give added drama to the unfolding account. David Constantine's new translation captures the novel's lyric clarity, and his introduction and notes illuminate Goethe's achievement. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
In 1814, Johann Wolfgang von Goethe read the poems of the great fourteenth-century Persian poet Hafiz in a newly published translation by Joseph von Hammer-Purgstall. For Goethe, the book was a revelation. He felt a deep connection with Hafiz and Persian poetic traditions, and was immediately inspired to create his own West-Eastern Divan as a lyrical conversation between the poetry and history of his native Germany and that of Persia. The resulting collection engages with the idea of the other and unearths lyrical connections between cultures. The West-Eastern Divan is one of the world's great works of literature, an inspired masterpiece, and a poetic linking of European and Persian traditions. This new bilingual edition expertly presents the wit, intelligence, humor, and technical mastery of the poetry in Goethe's Divan. In order to preserve the work's original power, Eric Ormsby has created this translation in clear contemporary prose rather than in rhymed verse, which tends to obscure the works sharpness. This edition is also accompanied by explanatory notes of the verse in German and in English and a translation of Goethe's own commentary, the "Notes and Essays for a Better Understanding of the West-Eastern Divan." This edition not only bring this classic collection to English-language readers, but also, at a time of renewed Western unease about the other, to open up the rich cultural world of Islam.
The most comprehensive one-volume collection of Goethe's writings ever published in English The Essential Goethe is the most comprehensive and representative one-volume collection of Goethe's writings ever published in English. It provides English-language readers easier access than ever before to the widest range of work by one of the greatest writers in world history. Goethe's work as playwright, poet, novelist, and autobiographer is fully represented. In addition to the works for which he is most famous, including Faust Part I and the lyric poems, the volume features important literary works that are rarely published in English-including the dramas Egmont, Iphigenia in Tauris, and Torquato Tasso and the bildungsroman Wilhelm Meister's Apprenticeship, a foundational work in the history of the novel. The volume also offers a selection of Goethe's essays on the arts, philosophy, and science, which give access to the thought of a polymath unrivalled in the modern world. Primarily drawn from Princeton's authoritative twelve-volume Goethe edition, the translations are highly readable and reliable modern versions by scholars of Goethe. The volume also features an extensive introduction to Goethe's life and works by volume editor Matthew Bell. Includes: Selected poems Four complete dramas: Faust Part I, Egmont, Iphigenia in Tauris, and Torquato Tasso The complete novel Wilhelm Meister's Apprenticeship A selection from the travel journal Italian Journey Selected essays on art and literature Selected essays on philosophy and science An extensive introduction to Goethe's life and works A chronology of Goethe's life and times A note on the texts and translations
`a world without love would be no world' Elegy II This bilingual edition of Goethe's erotic poems contains the Roman Elegies (1789), The Diary (1810), and a selection from the Venetian Epigrams of 1790. Editorial censorship has long obscured the true form and content of the Elegies, which were inspired by Goethe's sexual liberation in Italy and his love for the woman he took as his unofficial wife on his return to Germany.They are here presented as Goethe boldly conceived them together with the long-surpressed narrative poem known as The Diary. Superficially the story of a failed sexual adventure by a man of 60, at another level this is a profound study of the psychology of desire and the nature of fidelity, as well as being one of the most beautiful and good-humoured poems in the German language. Completing the edition is a selection from Goethe's more light-hearted and much censored cycle of erotica, the Venetian Epigrams. David Luke's translations do full justice to Goethe's aim of liberating German poetry and restoring sexual love to its central position in human life. Hans Vaget's fine introduction provides the background to these poems, as well as showing some of the profound and little-known connections between them. Johann Wolfgang Goethe was born in 1749, the son of a well-to-do citizen of Frankfurt. In the early 1770's he was the dominating figure of the German literary revival, his tragic novel Werther bringing him international fame. In 1755 he became a minister of state and director of the court theatre and in the 1790's he and his younger contemporary Schiller were the joint architects of Weimar Classicism, the central phase of German literary culture. Faust, written at various stages of his life and in a variety of styles, became a constantly enlarged repository of his personal wisdom and his creative energies never ceased to take new forms. In 1806 he married Christiane Vulpious, having lived with her for eighteen years. He died in 1832. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
This drama in blank verse, first published in 1787, the first important work of Goethe's Classical period, stands the Iphigenia-Orestes story as treated by Aeschylus, Euripides and Racine on its head. In Goethe's drama Iphigenia, daughter of Agamemnon, leader of the Greek forces in the Trojan War, in exile as a priestess in the barbaric land of the Tauri (Crimea), breaks the Tantalid family curse. By her own unaided human efforts she saves the life of her brother Orestes who has murdered their mother because she murdered their father; at the same time she enables him to expiate his crime. The female identity of the central character is all-important. It is uniquely her voice, against all the other voices which are male, that brings resolution - not by preaching values but by the visceral force of belief in the rightness of the language of the heart. This translation by Roy Pascal, made in 1954 and broadcast in two separate BBC radio productions, is published for the first time. Martin Swales writes in his Introduction: 'Goethe's Iphigenia is one of the most perfect poetic dramas that the moral culture of Western Europe has produced - Few works can have such purchase on our contemporary concerns. The endless bloodletting of the play's prehistory, the desperate cycle of outrage followed by acts of retribution that fuel the flames; the play's understanding of the notion of sacrifice that conjoins the sacred and the violent into a poisonous brew - all these preoccupations speak with incomparable urgency to us today ...Roy Pascal's translation is a matchless example of German poetry rendered into English by a master.'
One of the great classics of European literature, "Faust" is Goethe's most complex and profound work. To tell the dramatic and tragic story of one man's pact with the Devil in exchange for knowledge and power, Goethe drew from an immense variety of cultural and historical material, and a wealth of poetic and theatrical traditions. What results is a tour de force illustrating Goethe's own moral and artistic development, and a symbolic, cautionary tale of Western humanity striving restlessly and ruthlessly for progress.
Capturing the sense, poetic variety, and tonal range of the German original in present-day English, Stuart Atkins's translation presents the formal and rhythmic dexterity of "Faust" in all its richness and beauty, without recourse to archaisms or interpretive elaborations.
Featuring a new introduction by David Wellbery, this Princeton Classics edition of "Faust" is the definitive English version of a timeless masterpiece.
The power and magic of the Faust story, the man who, in a pact with the Devil, trades his soul in return for a period of total knowledge and absolute power, is one of the most potent of all European myths. Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) worked on this poetic drama in bursts from his twenties until the end of his life. He reshaped the perpetually fascinating legend, probing the nature and process of human striving and questioning the assumed divisins between the forces of good and evil. His Faust has become a landmark in world literature. Robert David MacDonald's translation of Faust, used in acclaimed productions in Scotland (Glasgow Citizens') and England (Lyric Hammersmith), offers access to the play in the English language for readers and playgoers alike and opens up the extraordinary range and pace of Goethe's language, rhythms, imagery and ideas, without sacrificing any of the play's humour. The Open University has adopted the translation as a set book for the course entitled 'From Enlightenment to Romanticism'.
Exceptionally fine poetry by Germany's greatest literary figure spans a wide range of styles, forms and moods, offering a rich selection of the poet's verse-from his earliest, "An den Schlaf" ("To Sleep"), written when he was 18, to his last great poem, "Verdächtnis" ("Legacy"), written when he was 80. Excellent line-for-line English translations of such masterworks as "Prometheus," "Rastlose Liebe" ("Restless Love"), "An den Mond" ("To the Moon") "Zigeunerlied" ("Gypsy Song"), "Der Zauberlehrling" ("The Sorcerer's Apprentice"), and many more. Excellently translated by Stanley Appelbaum, with an Introduction, Commentary, and other apparatus.
A classic of world literature, Goethe's Faust is a philosophical and poetic drama full of satire, irony, humor, and tragedy. Martin Greenberg re-creates not only the text's varied meter and rhyme but also its diverse tones and styles-dramatic and lyrical, reflective and farcical, pathetic and coarse, colloquial and soaring. His rendition of Faust is the first faithful, readable, and elegantly written translation of Goethe's masterpiece available in English. At last, the Greenberg Faust is available in a single volume, together with a thoroughly updated translation, preface, and notes. "Greenberg has accomplished a magnificent literary feat. He has taken a great German work, until now all but inaccessible to English readers, and made it into a sparkling English poem, full of verve and wit. Greenberg's translation lives; it is done in a modern idiom but with respect for the original text; I found it a joy to read."-Irving Howe (on the earlier edition)
"Wilhelm Meister's Apprenticeship," a novel of self-realization greatly admired by the Romantics, has been called the first "Bildungsroman" and has had a tremendous influence on the history of the German novel. The story centers on Wilhelm, a young man living in the mid-1700s who strives to break free from the restrictive world of economics and seeks fulfillment as an actor and playwright. Along with Eric Blackall's fresh translation of the work, this edition contains notes and an afterword by the translator that aims to put this novel into historical and artistic perspective for twentieth-century readers while showing how it defies categorization.
Based partly on Goethe’s unrequited love for Charlotte Buff, this novel of pathological sensibility strikes a powerful blow against Enlightenment rationalism.
You may like...
Avengers 4: Endgame
Robert Downey Jr., Chris Evans, … DVD
Salton Precise Point Steam, Spray and…
Kingsons Valentine Series Shoulder Bag…
R551 Discovery Miles 5 510
Nadine Gordimer Paperback (2)
Bantex Book Cover PVC A5 140mic…
R4 Discovery Miles 40
Bloody Sunday - The Nun, The Defiance…
Mignonne Breier Paperback
Nadine Gordimer Paperback (2)
Microsoft Xbox Series Wireless…
R1,399 Discovery Miles 13 990
Anchen du Plessis, Rika Sennett, … DVD
The Music In My Head
Michael Franks CD R94 Discovery Miles 940