English as a Lingua Franca in Cross-cultural Immigration Domains (Paperback, New edition)


This book explores the cognitive and communicative processes involved in the use of English as a Lingua Franca (ELF) within cross-cultural specialized contexts where non-native speakers of English - i.e. Western experts and non-Western migrants - interact. The book argues that the main communicative difficulties in such contexts are due precisely to the use of ELF, since it develops from the non-native speakers' transfer of their native language structures and socio-cultural schemata into the English they speak. Transfer, in fact, allows non-native speakers to appropriate, or authenticate, those English semantic, syntactic, pragmatic and specialized-discourse structures that are linguistically and conceptually unavailable to them. It follows that there are as many ELF varieties as there are communities of non-native speakers authenticating English. The research questions justifying the ethnographic case studies detailed in this book are: What kind of cognitive frames and communicative strategies do Western experts activate in order to convey their culturally-marked knowledge of specialized discourse - by using their ELF varieties - to non-Westerners with different linguistic and socio-cultural backgrounds? What kind of power asymmetries can be identified when non-Westerners try to communicate their own knowledge by using their respective ELF varieties? Is it possible to ultimately develop a mode of ELF specialized communication that can be shared by both Western experts and non-Western migrants?

R3,342

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles33420
Mobicred@R313pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

This book explores the cognitive and communicative processes involved in the use of English as a Lingua Franca (ELF) within cross-cultural specialized contexts where non-native speakers of English - i.e. Western experts and non-Western migrants - interact. The book argues that the main communicative difficulties in such contexts are due precisely to the use of ELF, since it develops from the non-native speakers' transfer of their native language structures and socio-cultural schemata into the English they speak. Transfer, in fact, allows non-native speakers to appropriate, or authenticate, those English semantic, syntactic, pragmatic and specialized-discourse structures that are linguistically and conceptually unavailable to them. It follows that there are as many ELF varieties as there are communities of non-native speakers authenticating English. The research questions justifying the ethnographic case studies detailed in this book are: What kind of cognitive frames and communicative strategies do Western experts activate in order to convey their culturally-marked knowledge of specialized discourse - by using their ELF varieties - to non-Westerners with different linguistic and socio-cultural backgrounds? What kind of power asymmetries can be identified when non-Westerners try to communicate their own knowledge by using their respective ELF varieties? Is it possible to ultimately develop a mode of ELF specialized communication that can be shared by both Western experts and non-Western migrants?

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Verlag Peter Lang

Country of origin

Switzerland

Series

Linguistic Insights, 84

Release date

September 2008

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

2008

Authors

Dimensions

220 x 150 x 18mm (L x W x T)

Format

Paperback

Pages

285

Edition

New edition

ISBN-13

978-3-03-911689-8

Barcode

9783039116898

Categories

LSN

3-03-911689-4



Trending On Loot