This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1920 edition. Excerpt: ...the tune of this chant with the lovely and plaintive little song in the legend of "The Daughter and the Slave" (page 125); the melodies are strikingly alike, though this one shows European influence in the swing of its major phrase and in the three repeated notes which end the cadence. That a song sung by natives working in Beira might well be tinged with European influence will be seen from the following quotation from R. C. F. Maughan's "Portuguese East Africa."2 "In the port of Beira probably every race and tribe of East, Central and South African natives may be daily encountered. At Beira, and in the other principal settlements, moreover, one sees the enormous hold which European manners and customs are obtaining amid a people who, a few years ago, were practically ignorant of them, and how the native, whose needs and horizon were, until recently, bounded by his maize-patch and tobacco-garden, has had needs created for him which only hard work or roguery can enable him to compass." (Metrical translation to fit the original African rhythms) Kwae'ja no makashot', Day dawns with freight to haul, Eya, eya, Eya, eya, Kwae'ja no makashot', Day dawns with freight to haul, Jika mala'ka Look for the label (Literal translation) Dawn, --with freight, Yes, yes Dawn, --with freight, Look for the label '"Portuguese East Africa," by R. C. F. Maughan; E. P. Dutton & Co., New York, 1906; pp. 258_259. II Ma'le Kambe'n' Money in Kamben' "Kambe'ni" is the native name for a spot on the Pungwe River in Portuguese East Africa, known on the map as Fonte Villa. At one time the English, who had obtained railroad concessions from the Portuguese, planned to make a large port at this place, and also to build...