Die Position des Dolmetschers im Dolmetschprozess - Das dreigliedrige, zweisprachige Kommunikationssystem Dolmetschen nach Hella Kirchhoff (1976) (German, Paperback)


Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (IASPK), Veranstaltung: Hauptseminar Dolmetschen als Interaktion, Sprache: Deutsch, Abstract: Seitdem Otto Kade den Begriff der Translation einfuhrte, wurden Ubersetzen und Dolmetschen Teil einer gemeinsamen Wissenschaft, die sich aber auch damit beschaftigt, die Unterschiede zwischen den Teildisziplinen aufzuzeigen. Einer der wichtigsten davon, der sich spater auf fast alle Dolmetschmodelle auswirkt, findet sich in den Entscheidungsprozessen. Wahrend beim Ubersetzen das Gesamtwerk vorliegt, gibt es beim Dolmetschen keine Gesamtheit - eine Tatsache, die ganz andere Denk- und Handelsstrategien erfordert. Oder mit anderen Worten gesagt: Die Abgeschlossenheit eines Textes spielt eine wesentliche Rolle bei Rezeption, Verstehen und Produktion in der Zielsprache. Genau dieser fehlende Uberblick uber die Koharenzen in einem Text lasst die Frage aufkommen: Ist Dolmetschen als getreue Wiedergabe eines Textes uberhaupt moglich? Wenn ja, dann was fur Umformulierungs- und Verstehensprozesse spielen sich im Kopf eines Dolmetschers ab? Diese und die Frage, was fur eine Rolle der Dolmetscher als Mensch und Personlichkeit in der Kommunikationskette spielen muss oder darf, sind Ausgangspunkte fur kontroverse, aber auch sehr aufschlussreiche Meinungen.

R845
List Price R871

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles8450
Mobicred@R79pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (IASPK), Veranstaltung: Hauptseminar Dolmetschen als Interaktion, Sprache: Deutsch, Abstract: Seitdem Otto Kade den Begriff der Translation einfuhrte, wurden Ubersetzen und Dolmetschen Teil einer gemeinsamen Wissenschaft, die sich aber auch damit beschaftigt, die Unterschiede zwischen den Teildisziplinen aufzuzeigen. Einer der wichtigsten davon, der sich spater auf fast alle Dolmetschmodelle auswirkt, findet sich in den Entscheidungsprozessen. Wahrend beim Ubersetzen das Gesamtwerk vorliegt, gibt es beim Dolmetschen keine Gesamtheit - eine Tatsache, die ganz andere Denk- und Handelsstrategien erfordert. Oder mit anderen Worten gesagt: Die Abgeschlossenheit eines Textes spielt eine wesentliche Rolle bei Rezeption, Verstehen und Produktion in der Zielsprache. Genau dieser fehlende Uberblick uber die Koharenzen in einem Text lasst die Frage aufkommen: Ist Dolmetschen als getreue Wiedergabe eines Textes uberhaupt moglich? Wenn ja, dann was fur Umformulierungs- und Verstehensprozesse spielen sich im Kopf eines Dolmetschers ab? Diese und die Frage, was fur eine Rolle der Dolmetscher als Mensch und Personlichkeit in der Kommunikationskette spielen muss oder darf, sind Ausgangspunkte fur kontroverse, aber auch sehr aufschlussreiche Meinungen.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Grin Verlag

Country of origin

Germany

Release date

February 2011

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

September 2013

Authors

Dimensions

210 x 148 x 2mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

26

ISBN-13

978-3-640-82429-8

Barcode

9783640824298

Languages

value

Categories

LSN

3-640-82429-6



Trending On Loot