This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1907 edition. Excerpt: ...this, but in all sadness; 'tis thy own avenging curse, with all its load of slaughter, fire, and ruthless war, that is fallen on thy sons. Alas for thee, my sire i Paley on his own conjecture inserts tlaiv to complete the sense and metre. 2 ydXoKTof, but paaroi yoXoKrof is scarcely a Greek expression. Nauck proposes roXaivac. 3 Reading with Hermann ia/ioi ipiav iraQiiav, irap' avrelv. He regards nrevdxeiv as interpolated. CED. Ah me Ant. Why that groan? OED. 'Tis for my sons. Ant. Couldst thou have looked towards yon sun-god's four-horsed car and turned the light of thine eyes on these corpses, it would have been agony to thee. CED. 'Tis clear enough how their evil fate o'ertook my sons; but she, my poor wife--oh tell me, daughter, how she came to die. Ant. All saw her weep and heard her moan, as she rushed forth to carry to her sons her last appeal, a mother's breast. But the mother found her sons at the Electran gate, in a meadow where the lotus blooms, fighting out their duel like lions in their lair, eager to wound each other with spears, their blood already congealed, a murderous libation to the Death-god poured out by Ares. Then, snatching from a corpse a sword of hammered bronze, she plunged it in her flesh, and in sorrow for her sons fell with her arms around them. So to-day, father, the god, whose'er this issue is, has gathered to a head the sum of suffering for our house. Cho. To-day is the beginning of many troubles to the house of CEdipus.; may he live to be more fortunate i Cre. Cease now your lamentations; 'tis time we bethought us of their burial. Hear what I have to say, CEdipus. Eteocles, thy son, left me to rule this land, by assigning it as a marriage portion to Haemon with the hand of thy daughter Antigone. Wherefore I will...