This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1821 edition. Excerpt: ...translation of the Canticles in the last-named language; are. what the Preface to the Polyglot records. In the sixth volume of the Polyglot, hi further assistance of collation is gratefully no ticed. Yet these acknowledgments have not been considered equal to his services. For he is 1 said to have also translated several of the Books of the New Testament, and the Syriac version of Job, where differing from the Arabic. To the neglect also, which his generosity experienced, there is a pointed reference in the Preface to his own Lexicon. On him, as on other learned assistants, Dr. Walton mentioned that he had bestowed gratuities; but mentioned not, that Dr. Castell had spent upon the work, as he himself u tells us, both the gratuity for his assistance, and a thousand pounds besides, partly of his own private fortune, and partly solicited from the liberality of others. some part of his no great temporal estate, to procure money for the paying off the workmen at the press; the money subscribed falling short, and there being such a scarcity of persons so nobly affected as to contribute. God preserve him in health, that he may lay the head-stone; God raise up some, that may move others of ample fortune to ennoble themselves, by encouraging a work of so universal and diffusive a good; God reward him in the comforts--of this life also Persons, deserving highly for their endeavours of the publick good, would have found not less encouragement in the heathen world. Such an one at Athens would have had the favour of the Prytaneum. Would such places were erected in Christendom " Letters of Dr. Worthington to Hartlib, Ep. xvi. Sep. 9. 1661. p. 280, et seq. Dr. Pocock was also an assistant to Castell. Castell petitioned Cromwell to have five thousand reams...