An Exegetical Summary of 1, 2, and 3 John, 2nd Edition (Paperback, 2nd ed.)


Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. John Anderson has served as a translation consultant with SIL since 1972. He completed the translation of the New Testament for the Northern Paiute people of Nevada in 1986. He has spent twenty years in Eastern Africa with Mother Tongue Translation Teams and training consultants through mentoring.

R757
List Price R941
Save R184 20%

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles7570
Mobicred@R71pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. John Anderson has served as a translation consultant with SIL since 1972. He completed the translation of the New Testament for the Northern Paiute people of Nevada in 1986. He has spent twenty years in Eastern Africa with Mother Tongue Translation Teams and training consultants through mentoring.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Sil International, Global Publishing

Country of origin

United States

Release date

November 2008

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

November 2008

Authors

Dimensions

229 x 153 x 14mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

242

Edition

2nd ed.

ISBN-13

978-1-55671-197-8

Barcode

9781556711978

Categories

LSN

1-55671-197-2



Trending On Loot