Language Processing in Discourse - A Key to Felicitous Translation (Electronic book text)


What do we choose to begin a sentence? How do we highlight the most important information in a sentence? This book argues that language systems determine language use to a greater extent than is generally assumed. The author demonstrates how the typological characteristics of a language determine even the most general aspects of our stylistic preferences. Through extensive analysis of examples in German and English, the author demonstrates how analogous options of sentence structure must be surrendered in order to achieve felicitous translations. Two major aspects that determine the appropriateness of language use are examined: language processing and discourse-dependency. The most important area where the typological characteristics of a language interact with language processing, Doherty argues, is the area of information structure, that is, the way in which thoughts are packaged into sentence structures to express informational progress. Investigating examples such as the different verb positions of German and English, she shows how such variances have far-reaching repercussions in terms of word order, case frame and structural explicitness.; Essential reading for translation scholars and linguists involved in the comparative study of English and German, this book will also be of interest to scholars of psycholinguistics and cognitive science, as well as translators and linguists more generally.

Delivery AdviceNot available

Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

What do we choose to begin a sentence? How do we highlight the most important information in a sentence? This book argues that language systems determine language use to a greater extent than is generally assumed. The author demonstrates how the typological characteristics of a language determine even the most general aspects of our stylistic preferences. Through extensive analysis of examples in German and English, the author demonstrates how analogous options of sentence structure must be surrendered in order to achieve felicitous translations. Two major aspects that determine the appropriateness of language use are examined: language processing and discourse-dependency. The most important area where the typological characteristics of a language interact with language processing, Doherty argues, is the area of information structure, that is, the way in which thoughts are packaged into sentence structures to express informational progress. Investigating examples such as the different verb positions of German and English, she shows how such variances have far-reaching repercussions in terms of word order, case frame and structural explicitness.; Essential reading for translation scholars and linguists involved in the comparative study of English and German, this book will also be of interest to scholars of psycholinguistics and cognitive science, as well as translators and linguists more generally.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Taylor & Francis Group

Country of origin

United States

Release date

April 2002

Availability

We don't currently have any sources for this product. If you add this item to your wish list we will let you know when it becomes available.

Authors

Format

Electronic book text

ISBN-13

978-6610047024

Barcode

9786610047024

Categories

LSN

6610047022



Trending On Loot