Koranubersetzer - Friedrich Ruckert, Koranubersetzung, Lamya Kaddor, Amir Zaidan, Mirza Tahir Ahmad, Mirza Baschir Ud-Din Mahmud Ahmad (German, Paperback)


Dieser Inhalt ist eine Zusammensetzung von Artikeln aus der frei verfugbaren Wikipedia-Enzyklopadie. Seiten: 45. Nicht dargestellt. Kapitel: Friedrich Ruckert, Koranubersetzung, Lamya Kaddor, Amir Zaidan, Mirza Tahir Ahmad, Mirza Baschir ud-Din Mahmud Ahmad, Ahmad von Denffer, Hermann von Carinthia, Muhammad Asad, Ake Ohlmarks, Ahmad Milad Karimi, Adel Theodor Khoury, Rabeya Muller, Salomon Schweigger, Ludovico Marracci, Tilman Nagel, Rudi Paret, Theodor Noldeke, Hans Zirker, Edward Henry Palmer, kawa Sh mei, Muhammad Ali, Hartmut Bobzin, David Nerreter, Sadr ud-Din, Lazarus Goldschmidt, Johann Christian Wilhelm Augusti, Wang Jingzhai, Max Henning, Petrus Alfonsi, Robert von Ketton, Stefan Weidner, Nadeem Elyas. Auszug: Eine wirkliche Koranubersetzung aus dem Arabischen in andere Sprachen ist nach Ansicht islamischer Theologen unmoglich, da jede Ubersetzung zugleich eine Interpretation sei. Dazu sagt der Korantext uber sich selbst: Er ist es, der die Schrift auf dich herabgesandt hat. Darin gibt es (eindeutig) bestimmte Verse (w. Zeichen) - sie sind die Urschrift - und andere, mehrdeutige." (Sure 3, Vers 7 Ubersetzung Rudi Paret). Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen. Das Wort Koran" hat - je nach Gebrauch - zwei Bedeutungen. Im deutschen Sprachgebrauch bezeichnet der Koran" den Text an sich, auch in seinen Ubersetzungen. Fur viele Muslime hingegen ist das Wort Koran" oder Qur'an" reserviert fur den arabischen Urtext; eine Ubersetzung ist so automatisch nicht mehr der Koran. Eine Ubersetzung wird von ihnen als Erlauterung des Qur'an-Textes" oder Bedeutung des Koran" bezeichnet. Dies kann beim Leser, der einen Korankommentar oder eine Ubersetzung sucht, zu Irritationen fuhren. Aus byzantinischer Zeit sind Fragmente einer griechischen Koranubersetzung erhalten, doch wurde er in Europa erst durch eine lateinische Ubersetzung bekannt, die der cluniazensische Abt Petrus Venerabilis 1143 von dem Englander Robert von Ketton, de...

R362

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles3620
Delivery AdviceOut of stock

Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

Dieser Inhalt ist eine Zusammensetzung von Artikeln aus der frei verfugbaren Wikipedia-Enzyklopadie. Seiten: 45. Nicht dargestellt. Kapitel: Friedrich Ruckert, Koranubersetzung, Lamya Kaddor, Amir Zaidan, Mirza Tahir Ahmad, Mirza Baschir ud-Din Mahmud Ahmad, Ahmad von Denffer, Hermann von Carinthia, Muhammad Asad, Ake Ohlmarks, Ahmad Milad Karimi, Adel Theodor Khoury, Rabeya Muller, Salomon Schweigger, Ludovico Marracci, Tilman Nagel, Rudi Paret, Theodor Noldeke, Hans Zirker, Edward Henry Palmer, kawa Sh mei, Muhammad Ali, Hartmut Bobzin, David Nerreter, Sadr ud-Din, Lazarus Goldschmidt, Johann Christian Wilhelm Augusti, Wang Jingzhai, Max Henning, Petrus Alfonsi, Robert von Ketton, Stefan Weidner, Nadeem Elyas. Auszug: Eine wirkliche Koranubersetzung aus dem Arabischen in andere Sprachen ist nach Ansicht islamischer Theologen unmoglich, da jede Ubersetzung zugleich eine Interpretation sei. Dazu sagt der Korantext uber sich selbst: Er ist es, der die Schrift auf dich herabgesandt hat. Darin gibt es (eindeutig) bestimmte Verse (w. Zeichen) - sie sind die Urschrift - und andere, mehrdeutige." (Sure 3, Vers 7 Ubersetzung Rudi Paret). Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen. Das Wort Koran" hat - je nach Gebrauch - zwei Bedeutungen. Im deutschen Sprachgebrauch bezeichnet der Koran" den Text an sich, auch in seinen Ubersetzungen. Fur viele Muslime hingegen ist das Wort Koran" oder Qur'an" reserviert fur den arabischen Urtext; eine Ubersetzung ist so automatisch nicht mehr der Koran. Eine Ubersetzung wird von ihnen als Erlauterung des Qur'an-Textes" oder Bedeutung des Koran" bezeichnet. Dies kann beim Leser, der einen Korankommentar oder eine Ubersetzung sucht, zu Irritationen fuhren. Aus byzantinischer Zeit sind Fragmente einer griechischen Koranubersetzung erhalten, doch wurde er in Europa erst durch eine lateinische Ubersetzung bekannt, die der cluniazensische Abt Petrus Venerabilis 1143 von dem Englander Robert von Ketton, de...

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Books LLC, Wiki Series

Country of origin

United States

Release date

September 2011

Availability

Supplier out of stock. If you add this item to your wish list we will let you know when it becomes available.

First published

September 2011

Authors

Editors

Dimensions

246 x 189 x 3mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

46

ISBN-13

978-1-159-10389-7

Barcode

9781159103897

Languages

value

Categories

LSN

1-159-10389-5



Trending On Loot