The Translation of Humour - Compensation in the Comic Mafalda (Paperback)


This study sets out to investigate humour in the English translation of the Argentinean comic Mafalda and how the strategy of compensation is employed to make up for the loss of the comic effect that may occur during the process of translating. Humour is discussed in relation to pragmatics, politeness, semiotics and intertextuality. Similarly, the concepts of equivalence in translation in general and dynamic equivalence in particular are dealt with in order to introduce the strategy of compensation, which emerges to cope with the lack of equivalence in translation. The analysis includes 17 comic strips from the comic Mafalda, approached from two different perspectives: (1) from the perspective of general theories related to humour and (2) in relation to the type of compensation applied in the translation of the comic strips into English. The study will follow the taxonomy of compensation techniques established by Hervey, Higgins and Haywood (1995), who identify four types of compensation including (1) in kind, (2) in place, (3) by merging and (4) by splitting. The study shows that the use of the technique of compensation is crucial in the translation of the selected comic strips.

R1,288

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles12880
Mobicred@R121pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

This study sets out to investigate humour in the English translation of the Argentinean comic Mafalda and how the strategy of compensation is employed to make up for the loss of the comic effect that may occur during the process of translating. Humour is discussed in relation to pragmatics, politeness, semiotics and intertextuality. Similarly, the concepts of equivalence in translation in general and dynamic equivalence in particular are dealt with in order to introduce the strategy of compensation, which emerges to cope with the lack of equivalence in translation. The analysis includes 17 comic strips from the comic Mafalda, approached from two different perspectives: (1) from the perspective of general theories related to humour and (2) in relation to the type of compensation applied in the translation of the comic strips into English. The study will follow the taxonomy of compensation techniques established by Hervey, Higgins and Haywood (1995), who identify four types of compensation including (1) in kind, (2) in place, (3) by merging and (4) by splitting. The study shows that the use of the technique of compensation is crucial in the translation of the selected comic strips.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Lap Lambert Academic Publishing

Country of origin

United States

Release date

November 2012

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

November 2012

Authors

Dimensions

229 x 152 x 5mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

88

ISBN-13

978-3-659-28216-4

Barcode

9783659282164

Categories

LSN

3-659-28216-2



Trending On Loot