This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1813 edition. Excerpt: ...cousin Cressid: What do you talk of?--Good morrow, Alexander.--How do you, cousin? Good morrow, Alexander, is added, in all the editions, (says Mr. Pope, ) very absurdly, Paris not being on the stage. Wonderful acuteness J Cres. This morning, uncle. Pan. What were you talking of, when I came? Was Hector armed, and gone, ere ye came to Ilium? Helen was not up, was she? Cres. Hector was gone; but Helen was not up. Pan. E'en so; Hector was stirring early. Cres. That were we talking of, and of his anger. Pan. Was he angry? Cres. So he says here. Pan. True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him to-day, I can tell them that: and there is Troilus will not come far behind him; let them take heed of Troilus; I can tell them that too. But, with submission, this gentleman's note is much more absurd; for it falls out very unluckily for his remark, that though Paris is, for the generality, in Homer called Alexander; yet, in this play, by any oneof the characters introduced, he is called nothmg but Paris. The truth of the fact is this: Pandarus is of a busy, impertinent, insinuating character; and it is natural for him, so soon as he has given his cousin the good-morrow, to pay his civilities too to her attendant. This is purely Iv yQsi, as the grammarians call it; and gives us an admirable touch of Pan-darus's character. And why might not Alexander be the name of Cressida's man? Paris had no patent, I suppose, for engrossing it to himself. But the late editor, perhaps, because we have had Alexander the Great, Pope Alexander, and Alexander Pope, would not have so eminent a name prostituted to a common varlet. Theobald. This note is not preserved on account of any intelligence it brings, but as a curious specimen of Mr. Theobald's mode of...